Maʕóz ṣur

Frå Esnoga.no
(Omdirigert frå Mangóz ṣur)

Ḥanukká

Ḥanukkiyya etter gresk tradisjon i messing.

Historie:
Makkabearane
Makkabæingkampen (O.J. Høyem)
Ḥanná & sønene
Jehudít & Holofernes
Megillàt Antiyyokhós

Ordet ḥanukká

Lystenning
ḥanukkiyya

Songar:
Hannerót hallálu Ḥag hammakkabbím · Hazeremos una merenda · Mi ze yemallél · Ocho candelicas · Maʕóz ṣur

Klassisk musikk:
Händel: Judas Maccabæus

Mat:
S: bimuelos · borekas · keftes de prasa · Portugiesische Kuchen (jødekaker) · semulepudding · vaflar

«Maʕóz ṣur» (hebr. מָעוֹז צוּר; òg skrive «Ma‘oz tsur», «Mangoz tsur», «Moaus tzur» o.a.) er ein jødisk hymne som truleg vart skriven i høgmellomalderen i Tyskland av ein asjkenazisk jøde som heitte Mordekhái. Hymnen blir tradisjonelt sungen etter tenninga av lysa kvar kveld under lysfesten ḥanukká i asjkenaziske familiar og menigheiter, og i nyare tid ofte blant portugisarjødar og syriske jødar òg.

Tekst

Maʕóz ṣúr yesjúʕatí,
lekhá naé lesjabbéaḥ;
tikkón bét tefillatí,
vesjám todá nezabbéaḥ;
leʕét takhín matbéaḥ,
miṣṣár hammenabbéaḥ;
áz egmór, besjír mizmór,
ḥanukkàt hammizbéaḥ.

 

מָ‌עוֹז צוּר יְשֽׁוּעָתִי . לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּֽחַ
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי . וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּֽחַ
לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּֽחַ . מִצָּר הַמְּנַבֵּֽחַ
אָז אֶגְמוֹר . בְּשִׁיר מִזְמוֹר . חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ׃

(Norsk omsetting kjem...)

Raʕót sábeʕá nafsjí,
beyagón koḥí khalá;
ḥayyày mérarú bekúsji,
besjiʕbúd malkhút ʕeglá;
ubyadó haggedolá,
hoṣí et-hassegullá;
ḥél Parʕó, vekhol-zarʕó,
yáredú keében meṣulá.

 

רָ‌עוֹת שָֽׂבְעָה נַפְשִׁי . בְּיָגוֹן כֹּחִי כָלָה
חַיַּי מֵֽרֲרוּ בְּקֽוּשִׁי . בְּשִׁעְבּוּר מַלְכוּת עֶגְלָה
וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה . הוֹצִיא אֶת־הַסְּגֻלָּה
חֵיל פַּרְעֹה . וְכָל־זַרְעוֹ . יָֽרְדוּ כְּאֶֽבֶן מְצוּלָה׃

(Norsk omsetting kjem...)

Debír kodsjó hebiàni,
vegàm sjám ló sjakàt’ti;
ubá nogés vehiglàni,
kí zarím ʕabàd’ti;
veyén ràʕal masàkhti,
kimʕàt sjèʕabàrti;
kéṣ Babèl, Zerubbabél,
lekéṣ sjibʕím nosjáʕti.

 

דְּ‌בִיר קָדְשׁוֹ הֱבִיאַֽנִי . וְגַם שַׁם לֹא שָׁקַֽטְתִּי
וּבָא נוֹגֶשׂ וְהִגְלַֽנִי . כִּי זָרִים עָבַֽדְתִּי
וְיֵין רַֽעַל מָסַֽכְתִּי . כִּמְעַט שֶׁעָבַֽרְתִּי
קֵץ בָּבֵל . זְרֻבָּבֵל . לְקֵץ שִׁבְעִים נוֹשָֽׁעְתִּי׃

(Norsk omsetting kjem...)

Kerót komàt berósj bikkésj,
agagí ben-hammedáta;
venih’yáta llo lemokésj,
vegàavató nisjbáta;
rósj yeminí nisséta,
veoyéb sjemó maḥíta;
rób banáv, vekinyanáv,
ʕal haʕéṣ talíta.

 

כְּ‌רוֹת קוֹמַת בְּרוֹשׁ בִּקֵּשׁ . אֲגָגִי בֶּן־הַמְּדָֽתָא
וְנִהְיָֽתָה לּוֹ לְמוֹקֵשׁ . וְגַֽאֲוָתוֹ נִשְׁבָּֽתָה
רֹאשׁ יְמִינִי נִשֵֽׂאתָ . וְאוֹיֵב שְׁמוֹ מָחִֽיתָ
רוֹב בָּנָיו . וְקִנְיָנָיו . עַל הָעֵץ תָּלִֽיתָ׃

(Norsk omsetting kjem...)

Yevaním nikbeṣú ʕalài,
azài bimé ḥasjmanním;
ufáreṣú ḥomót migdalài,
vetimmeú kol-hasjemaním;
uminnotàr kankanním,
nàʕasá nés lesjosjanním;
Bené biná, yemé sjemoná
kábeʕú sjír urnaním.

 

יְ‌וָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי . אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים
וּפָֽרְצוּ חוֹמוֹת מִגְדָלַי . וְטִמְּאוּ כָּל־הַשְּׁמָנִים
וּמִנּוֹתַר קַנְקַנִּים . נַֽעֲשָׂה נֵס לְשׁוֹשַׁנִּים
בְּנֵי בִינָה . יְמֵי שְׁמוֹנָה . קָֽבְעוּ שִׁיר וּרְנָנִים׃

(Norsk omsetting kjem...)

Melodiar

Trad. asjkenazisk


\relative
{
\time 4/4
\tempo 4 = 96
\key g \major
g'4 d g c |
b a g4. d'8 |
d4 e a, b8 c |
b4( a) g2 |
g4 d g c |
b a g4. d'8 |
d4 e a, b8 c |
b4( a) g4. d'8 |
d4. d8 e4 fis |
g2 d2 |
g4 fis e8 e  d4 |
d8( c b c) a2 |
b4. c8 d4. e8 |
a,4. b8 c2 |
b4 g e' d8 c |
b4( c) d2
b4. c8 d4. e8 |
a,4. b8 c2 |
b4 g e' d8 c |
b4( a) g2 \bar "|."
}
\addlyrics { Ma -- ʕóz ṣúr ye -- sjú -- ʕa -- tí, le -- khá na -- é le -- sjab -- bé -- aḥ; tik -- kón bét te -- fil -- la -- tí, ve -- sjám to -- dá ne -- zab -- bé -- aḥ; le -- ʕét ta -- khín mat -- bé -- aḥ, miṣ -- ṣor ham -- me -- nab -- bé -- aḥ; áz eg -- mór, be -- sjír miz -- mór, ḥa -- nuk -- kàt ham -- miz -- bé -- aḥ. áz eg -- mór, be -- sjír miz -- mór, ḥa -- nuk -- kàt ham -- miz -- bé -- aḥ.  }

Italia (Marcello)