Birkàt gomél

Frå Esnoga.no

Birkàt gomél (hebr. בִּרכַּת גּוֹמֵל) er ei tradisjonell, offentleg takkseiingsbøn som ein seier etter å ha greidd seg gjenom ein farleg situasjon.

I fire fall skal ein gjera offentleg takkseiing:

  1. Etter ei sjøreise;
  2. etter ei farleg reise;
  3. etter lauslating frå fengsel eller anna fangenskap;
  4. etter heiling frå sjukdom eller fullending av barnefødsel.

Ein seier helst birkàt gomél når ein har ngalijjá, rett etter å ha sagt berakháen etter Torálesinga, eller framføre Hekhál når séferen (torárullen) blir plassert i Hekhál att. Ein kan òg seie birkàt haggomél framføre open Hekhál til andre tider — men ein bør helst seie birkàt haggomél i minján.

Den som takkar for berging seier:

בָרוּךְ אַתָּה יהוה. אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָֽעוֹלָם. הַגּוֹמֵל לְחַיִּים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלָֽנִי כָּל־טוּב׃

Barúkh attá ADONÁI, Elohénu mèlekh hángolám, haggomél leḥajjabím tobót, sjeggemaláni kol-túb.

Signa er Du, ADONÁI, vår Elohím, regent over universet, som gjev godt ått dei skuldige, for Du gav meg alt godt.

Om den som takkar er ein mann, svarar ḥazzánen:

אָמֵן׃ הָאֵל אֲשֶׁר גְּמָלָךְ כָל־טוּב וְחֵן וָחֶֽסֶד וְחֶמְלָה. יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמָם עַל כָּל־בְּרָכָה וּתְהִלָּה. הוּא בְּרַֽחֲמָיו יִשְׁמָרְךָ. וְיִגְמָלְךָ לָעַד כָּל־טוּב נֶֽצַח סֶֽלַה׃

Amén! HaÉl asjér gemalákh khol-túb, veḥén, vaḥèsed, veḥemlá, jitbarákh vejitromám ngal kol-berakhá ut’hillá, Hú beràḥamáv jisjmorkhá, vejigmolkhá langád kol-túb nèṣaḥ sèla.

Amen! Den Mal:Él som tildelte deg alt godt, og nåde og godheit og medynk — signa og lyfta vere Den over all signing og bøn — Den i Si miskunn vakte deg og gjeve deg alt godt i æva. Allveg!

Om den som takkar er ei kvinne, svarar ḥazzánen:

אָמֵן׃ הָאֵל אֲשֶׁר גְּמָלֵיךְ כָל־טוּב וְחֵן וָחֶֽסֶד וְחֶמְלָה. יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמָם עַל כָּל־בְּרָכָה וּתְהִלָּה. הוּא בְּרַֽחֲמָיו יִשְׁמוֹרֵיךְ. וְיִגְמוֹלֵיךְ לָעַד כָּל־טוּב נֶֽצַח סֶֽלַה׃

Amén! HaÉl asjér gemalékh khol-túb, veḥén, vaḥèsed, veḥemlá, jitbaràkh vejitromám ngal kol-berakhá ut’hillá, Hú beràḥamáv jisjmorékh, vejigmolékh langád kol-túb nèṣaḥ sèla.

Amén! Den Mal:Él som tildelte deg alt godt, og nåde og godheit og medynk — signa og lyfta vere Den over all signing og bøn — Den i Si miskunn vakte deg og gjeve deg alt godt i æva. Allveg!

Kjeldor

  • סדר התפלות כמנהג ק״ק ספרדים שער השמים בלומדדון יע״א = Book of prayer of the Spanish and Portuguese Jews’ Congregation, London : with an English translation. Based principally on the editions of the Rev. D. A. de Sola and Haham Moses Gaster. Revised under the authority of Solomon Gaon, Ph.D., Haham of the Spanish and Portuguese Jews’ Congregations of Great Britain and published for The Society of Heshaim. Oxford (printed at the University Press for the Spanish and Portuguese Synagogue by Vivian Ridler), 5725-1965., s. 191
  • Mal:Charbit 1994, s. 388.